Liu Guangyun

IN THE SHADOW OF YOUNG GIRLS IN FLOWER“ ( A L’OMBRE DES JEUNES FILLES EN FLEURS , IM SCHATTEN JUNGER MÄDCHENBLÜTE)

Liu Guangyun, Solo Exhibition (Mixed media and installation)

31 Märch, Slow opening until.. 19 April –  11 Mai 2021

Liu Guangyun, original color,  2017, Mixed media, 120×120 cm

Liu Guangyun, original color,  2020, Mixed media, 60×60 cm

Liu Guangyun, original color,  2020, Mixed media, 30×30 cm

Liu Guangyun, Deeply superficial , 2011, Mixed media, 80x100cm

Liu Guangyun, Installation ( Original Colors,  Mixed media)

IM SCHATTEN JUNGER MÄDCHENBLÜTE

In den Liedern von Chu (chinesische Gedichte aus dem 4. – 3. Jahrhundert v. Chr.) beschwört der Dichter Qu Yuan seine Wanderschaft durch den Himmel, die als Suche nach einem verlorenen Liebesideal gelesen werden kann. Der Titel der Ausstellung ist gleich dem Titel des zweiten Bandes von Marcel Prousts A La Recherche du Temps perdu (Auf der Suche nach der verlorenen Zeit 2), für den „alle Kunstwerke äußerst ernste Dinge sind, die in der Lage sind, den Größten unter uns während ihrer Existenz zu beschäftigen“.

Liu Guangyun, ein zeitgenössicher Künstler, der mit unterschiedlichen Medien arbeit, lebt im Rhein-Main-Gebiet, kehrt aber immer wieder nach Shanghai zurück. Seine Hin- und Rückreisen hinterfragt er in seinen Arbeiten und besonders in seiner Serie: „Original Farben“. Der Künstler lehnt Stoffe mit industriellen Farbstoffen ab und verwendet in diesen Arbeiten ein Bleichmittel, um eine authentischere (Ur-) Farbe wiederzuentdecken. In seinen Werken hebt Liu Guangyun diesen Prozess hervor. Der Betrachter kann am Eingang der Ausstellung verstehen, was diese zufälligen Streifen bedeuten. Die Entdeckung der wieder erhaltenen Farben gibt Aufschluss über seinen künstlerischen Prozess.

Im Laufe dieser Suche hinterfragt Liu Guangyun immer wieder die Zerbrechlichkeit der Identität und die Schwierigkeit, seine beiden Kulturen miteinander zu vereinbaren, wodurch in Folge seine Identität bereichert und komplexer wird. In seiner Serie “ Deeply Superficial “ versteckt Liu Guangyun die Gesichter europäischer und asiatischer Modelle in Kunstharz; auf diesen nachbearbeiteten Gesichtern mischen sich manchmal ein asiatisches mit einem europäischen Profil, und Merkmale werden letztendlich künstlich auslöscht. Dadurch enthüllt er eine rätselhaftere Schönheit in diesen Gesichtern.

Cui Hu, während der Tang-Dynastie, in Xian, erzählt, dass eines Tages ein junger Gelehrter zu einer Prüfung kommt. Er ist durstig, er geht in einen Hof, um nach Wasser zu fragen. Unter einem blühenden Pfirsichbaum schöpft ein schönes, junges Mädchen Wasser. Doch der junge Besucher geht wieder. Ein Jahr später kommt er wieder vorbei, das Mädchen ist nicht mehr da: „Letztes Jahr, an diesem Tag, in dieser Tür, spiegelten sich ihr Gesicht und die Pfirsichblüten rot. Ihr Gesicht, ich weiß nicht, wo es hin ist, die Blumen lachen noch immer in der Frühlingsbrise.“ Die Zeit flieht hinweg, die Kunstwerke bleiben.

 

IN THE SHADOW OF YOUNG GIRLS IN FLOWER

In the Songs of Chu (Chinese poems from the 4th – 3rd centuries BC), the poet Qu Yuan evokes his wandering through the sky, which can be read as the search for a lost love-ideal. The title of the exhibition is also that of the second volume of Marcel Proust’s A La Recherche du Temps perdu (Remembrance of Things Past,) for whom „all works of art are extremely serious things, capable of preoccupying the greatest among us during their existence“.

Liu Guangyun, a contemporary artist, lives in the Rhein-Main region but keeps returning to Shanghai. He questions his comings and goings in his works and especially in his series: „Original colors“. There, the artist refuses fabrics with industrial dyes and uses a bleaching agent to discover a more authentic color. In his paintings, Liu Guangyun highlights this process. The viewer can understand at the entrance of the exhibition what these random stripes correspond to. The discovery of the colors obtained gives an account of his artistic process.

In the course of this quest, Liu Guangyun continues to question the fragility of identity and the difficulty of reconciling his two cultures, which enriches his identities and makes them more complex. In his series „Deeply Superficial“ Liu Guangyun hides in resin the faces of European and Asian models; on these reworked faces, sometimes mixing an Asian and an European profile, features that the latter would have wanted to erase artificially; in doing so, he reveals a more enigmatic beauty in these faces.

Cui Hu, under the Tang dynasty, in Xian, tells that one day a young scholar comes to take an exam, he is thirsty, he enters a courtyard to ask for water. Under a peach tree in bloom, a beautiful young girl draws water. But the young visitor leaves. A year later, he passes by again, the girl is no longer there: „Last year, on that day, in that doorway, her face and the peach blossoms were reflected red. Her face, I don’t know where it went, the flowers still laugh at the spring breeze.“ Time escapes, the artworks remain.

 

A L’OMBRE DES JEUNES FILLES EN FLEURS

Dans les Chants de Chu (poèmes chinois du IV – III siècles av. JC), le poète Qu Yuan évoque son errance à travers le ciel, ce qui peut se lire comme la recherche d’un amour-idéal perdu. Le titre de l’exposition est aussi celui du 2ème tome de la Recherche du temps perdu de Marcel Proust pour qui «toutes les œuvres d’art sont des choses extrêmement sérieuses, capables de préoccuper les plus grands d’entre nous pendant leur existence».

Liu Guangyun, artiste contemporain vit dans la région Rhein-Main mais ne cesse de retourner à Shanghai. Il questionne ses allers-retours dans ses oeuvres et notamment dans sa série: «Couleurs originelles». Là, l’artiste refuse les tissus aux colorants industriels et utilise un agent de blanchiment pour découvrir une couleur plus authentique. Dans ses toiles, Liu Guangyun met en valeur ce processus. Le spectateur peut comprendre à l’entrée de l’exposition à quoi correspondent ces rayures aléatoires. La découverte des couleurs obtenues rend compte de sa démarche artistique.

Au cours de cette quête, Liu Guangyun s’interroge encore sur la fragilité de l’identité et la difficulté de concilier ses deux cultures, ce qui enrichit ses identités et les rend plus complexes. Dans sa série «Deeply Superficial» Liu Guangyun dissimule dans la résine des visages de mannequins européens et asiatiques; sur ces visages retravaillés, mêlant parfois un profil asiatique et un profil européen, des traits que ces dernières auraient voulu gommer artificiellement; ce faisant, il révèle une beauté plus énigmatique dans ces visages.

Cui Hu, sous la dynastie des Tang, à Xian, raconte qu’un jour un jeune lettré vient passer un examen, il a soif, il entre dans une cour pour demander de l’eau. Sous un pêcher en fleur, une belle jeune fille puise de l’eau. Mais le jeune visiteur s’en va. Un an plus tard, il repasse, la jeune fille n’est plus là: «L’an dernier, ce jour, dans cette embrasure, son visage et les fleurs de pêcher se reflétaient rouge. Son visage, je ne sais où il est parti, les fleurs rient toujours de la brise de printemps.» Le temps échappe, restent les oeuvres.